jueves, 18 de abril de 2013

¿Traduciendo a Lorca?

Una página de bromas nos dice que se traducirá a Lorca a "lenguaje normal".  Esta iniciativa ficticia me hace pensar en la poesía y sus posibilidades. Dentro de este absurdo nos dicen que en el fondo se busca que se "entienda" lo dicho por García Lorca en sus poemas. El error es que la poesía no se "entiende" ya que lo escrito no son conceptos sino imágenes. Cuando tenía 17 años y recién ingresé a la universidad ya era un modesto lector pero solo de narrativa, los poemas los veía de soslayo pero siempre tenía curiosidad por ellos. Una vez, angustiado y preocupado por no poder entenderlos, fui como un viejecillo va al médico preocupado por sus achaques, al taller de Poesía de la U de Lima que en ese tiempo lo dirigía el poeta Renato Sandoval, me senté en su escritorio y confesé: "Qué hago profesor, no entiendo la poesía, leo y nada, estoy desesperado, qué me recomienda" y ante la risa escondida de los aspirantes a poetas que también estaban en ese lugar, él me dijo que la poesía no se entiende, se siente y que lo que sienta cuando las lea, estará bien. Ese consejo me quitó toda angustia, vi a la poesía como aquél test psicológico de Rorschach, imágenes a las que le doy mi propia interpretación.


http://www.elmundotoday.com/2011/05/traducen-al-lenguaje-normal-los-poemas-de-lorca/

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Es necesario, en cualquier circunstancia, que los conflictos no lleguen a niveles dramáticos...

Es necesario, en cualquier circunstancia, que los conflictos no lleguen a niveles dramáticos. Hace unas semanas, vi un documental sobre la i...